Перевод "serve as" на русский
Произношение serve as (сорв аз) :
sˈɜːv az
сорв аз транскрипция – 30 результатов перевода
If you do, sir, I am for you.
I serve as good a man as you.
No better.
А если желаете - я к вашим услугам.
Мой хозяин не хуже вашего.
Да уж не лучше.
Скопировать
Ichiro Shinmen!
I command you to serve as second for Master Tsugumo.
Perform your duty with care.
Ичиро Шинмен!
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
Исполни свой долг достойно.
Скопировать
You'll wear a crown too, I presume?
Not impressive in itself, but it will serve as a standard around which our followers will rally.
Garth, you have only a handful of men.
Полагаю, вы также наденете корону? Да, но только как символ.
Она послужит средоточием, вокруг которого сплотятся последователи.
Гарт, у вас всего лишь горстка людей.
Скопировать
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
You could serve as human sacrifice, for example.
No, I wouldn't enjoy that at all.
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Вы можете послужить в качестве человеческой жертвы.
Я не получу от этого удовольствия.
Скопировать
- No, you go do your revolution I'll go marry off my daughter.
If things get ugly, you can serve as my hostage.
Move!
Не полетим, вы делайте там революцию, а я выдам замуж свою дочь, вот так.
Вперед, вы будете моим заложником. - Что?
- Идемте.
Скопировать
Listen...
I'd like to ask Mr.Toyoda of Yamaguchi to serve as go-between in orderto form an alliance with the Shinwa
But I don't know him.
Послушай...
Хочу попросить г-на Тоёда из Ямагути выступить в качестве посредника для создания союза с группировкой Синва.
Но я его не знаю.
Скопировать
Proceed with the ducking.
It'll serve as a useful encouragement to the rest.
Yes, Sir.
Пусть поныряет.
Это поможет остальным решиться. Перкинс, идем. Надо подготовиться.
Да, сэр.
Скопировать
Yes, Madame?
Do not be frightened, Miss, you are only going to serve as company, to your friend Dinamo.
We do not want any risks.
Да, мадам?
Не пугайтесь, сеньорита, Вы лишь составите компанию Вашему другу Динамо.
Мы не хотим рисковать.
Скопировать
It's alright Doctor, you are now one of us!
My function was to bring you in contact, now I shall serve as an assistant.
Oh what are you talking about child?
Все в порядке, Доктор.
Вы - теперь один из нас. Моя функция должна была привести Вас к контакту. Теперь я буду служить помощником.
О, о чем вы говорите о, дитя?
Скопировать
I feel more the honor, you see... dear, by a hour...
just lost unique guitar this seemed the winter to come to me, didn't guitar I the creations does not serve
I see the car that you are from the behind down of you also at attend this game?
Спасибо, спасибо. Понимаете, милочка, со мной произошла неприятность, я лишился своей гитары.
Она выпала из окна. Пока у меня не будет другой гитары, я не смогу выходить в эфир.
Мне знаком вон тот парень. Вы тоже участвуете в гонке?
Скопировать
An adaptive, heuristic matrix, yes.
In order to serve as a diagnostic for all the EMH programs.
Then couldn't your matrix be substituted for his?
Адаптивная, эвристическая матрица, да.
Которая служит для диагностики всех программ ЭМГ.
Значит, его матрицу можно заменить вашей?
Скопировать
- Nothing!
I hope this will serve as a lesson.
" 1 957...
- Что?
- Ничего. Я надеюсь, что наказание будет иметь воспитательное значение.
Год 1957-ой.
Скопировать
What's there to panic about?
For water landings, I am designed to serve as a flotation device.
Did the hostages mention anything about a cloaked ship?
И я после этого не должна паниковать?
Что касается спасения на воде, я был разработан для службы в качестве понтона.
Мистер Уорф, пленники упоминали что-нибудь относительно замаскированного корабля?
Скопировать
What's going on here?
As First Officer I say that you are unfit to serve as Captain.
You what?
Что здесь происходит?
Как первый офицер я заявляю, что ты не соответствуешь должности капитана.
Ты что...?
Скопировать
Impressive meeting.
Ryoma Sakamoto will serve as the intermediary at the meeting.
All the leaders of the rebellion in one place on one night.
Серьезные люди.
Полагаю, Риома Сакамото будет там посредником.
Все лидеры собрались этой ночью в одном месте.
Скопировать
Bataille gave it its tone.
"Human life is tortured by having to serve as the brain and reasoning of the universe.
This headless monster fills me with anguish because it's made of innocence and crime."
Батай определил настрой:
"Человечество больше не может нести бремя рациональности мира.
Этот безголовый монстр наполняет меня тоской, потому что он соткан из невинности и преступления".
Скопировать
Doc cut it off.
After the loss of your right leg, detective are you able to serve as a policeman?
I'm able to perform a number of services.
Доктор отрезал её.
После потери правой ноги, детектив Блуни Вы всё ещё способны работать полицейским?
Ну, возможно Я способен выполнять разную работу.
Скопировать
Why we're here tonight.
It's the fifth straight year it's been my privilege to serve as master of ceremony for the Chicago Bar
- I'm afraid you'll have to put that out.
До той причины, по которой мы все сюда пришли.
Вот уже пятый год я имею честь выступать в роли распорядителя для Чикагской ассоциации адвокатов...
- Я боюсь, Вам придется потушить сигарету.
Скопировать
There are all shoes that are in the house.
You also have things that can serve as the shoes if you're really desperate.
Bucket on the floor if you need it. Come on.
Тут вся обувь, которая была в доме. Что еще?
То, что ты можешь использовать вместо обуви, если ты на самом деле так глупа и отчаянна.
На полу ведро, если вдруг понадобится.
Скопировать
For my own well-being...
I don't want to serve as the instrument... of some neurotic, triangular bullshit between you two.
I certainly haven't felt right... good.
Ради своего же блага.
Я не хочу образовывать вместе с вами невротический, любовный треугольник.
Ну я уж точно не чувствовала себя хорошо, как надо, понимаешь?
Скопировать
Mandatory retirement on our chairman's 65th birthday, at which time the chairman will be named emeritus.
You're welcome to attend all meetings... and will serve as international spokesman for the corporation
Plus, of course, a settlement, a golden parachute of such magnitude that his feet will never touch the ground.
Принудительный уход председателя после 65-летия в отставку , со всеми почестями.
Ты сможешь посещаться все собрания ... и выполнять роль международного спикера по делам компании.
Ну и, конечно же, компенсация таких размеров, что хватит на несколько поколений.
Скопировать
Doc cut it off.
And after the loss of your right leg, Detective Looney are you still able to serve as a police officer
I'm able to perform.... I'm able to perform a number of services.
Доктор отрезал её.
После потери правой ноги, детектив Блуни Вы всё ещё способны работать полицейским?
Ну, возможно Я способен выполнять разную работу.
Скопировать
An hallucination?
I'm only here to serve as a voice-- an interpreter for the ancestral Spirits.
I see.
Галлюцинация?
Я здесь только чтобы служить голосом - голосом Духов Предков.
Понятно.
Скопировать
They're able to travel from this world into the spirit realm.
They serve as gatekeepers.
Gatekeepers.
Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
Они служат хранителями врат.
Хранители врат.
Скопировать
Is the kickoff of a new campaign which seeks to bring Catholicism into the mainstream.
With a papal sanction, the archway entrance of the century-old Jersey Shore house of worship will serve
For Sunday News Brief, I'm Grant Hicks.
Вот, посмотри.
Мы отправляемся домой. Не гипнотизируй, а то подумают, у нас супружеская размолвка.
- Tы сказал "вернемся домой"? - Читай.
Скопировать
Being your assistant.
Private Fry, you shall henceforth serve as Kif's assistant.
That doesn't sound too bad.
Неправда! Быть твоим помощником
Рядовой Фрай, с этого момента ты будешь служить помощником Кифа
Вроде не так уж плохо
Скопировать
How?
Mother created me to serve as an intermediary.
- She created you?
Чем?
Мама создала меня посредником.
- Она тебя создала?
Скопировать
Thank you.
For the past 21 years it has been my honor to serve as director of this pageant.
And I know that this year will be our most exciting event ever!
Спасибо.
Вот уже 21 год я исполняю обязанности директора конкурса красоты.
Уверена, что это шоу станет исключительным!
Скопировать
And you are in control of that situation.
You will then serve as my Protector.
And what if Zo'or survives the ordeal, regardless of my efforts?
И вы контролируете ситуацию.
Обеспечьте смерть Зо'ора, а затем служите в качестве моего защитника.
А что если Зо'ор выживет? Независимо от моих стараний?
Скопировать
... it'llbelifted.
And I'll be forced to serve as Grand Marshal of a parade honoring them.
I say, Robot House.
... онбудетотменен.
А мне придется быть капельмейстером на параде в их честь.
Однако, Робо-братство.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов serve as (сорв аз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы serve as для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорв аз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
